ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ В РЕШЕТКАХ КУЛЬТУРЫ И ПЕРЕВОДЕ

Описание

Перевод названия: Literary text in cultural grids and translation

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2011

Ключевые слова: решетки, grids, literary translation, unification, entropy, original text inexhaustibility, художественный перевод, унификация, энтропия, неисчерпаемость оригинала

Аннотация: Современные тенденции унификации точных, естественных и гуманитарных наук позволяют использовать некоторые научные категории и понятия в новых исследовательских областях, что дает возможность описать изучаемые объекты более подробно и эффективно. Использование категорий решеток и энтропии для анализа неисчерпаемости оригинального тПоказать полностьюекста и изменчивости художественного перевода помогает определить эффективные стратегии перевода. The modern tendencies of sciences and humanities unification give the possibility to use some universal scientific categories and notions in the new research spheres permitting to describe the studied objects more precisely and effectively. The usage of the categories of grids and entropy for the analysis of the original text inexhaustibility and literary translation variability helps to find the effective strategies of translation.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates

Выпуск журнала: 1

Номера страниц: 206-213

ISSN журнала: 2411197X

Место издания: Тюмень

Издатель: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Тюменский государственный университет»

Персоны

Вхождение в базы данных