Лингвистические «аномалии» художественного текста: остранение и перевод : доклад, тезисы доклада

Описание

Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций

Конференция: Перевод как профессия, наука, творчество; Москва; Москва

Год издания: 2025

Ключевые слова: художественный текст, полилингвальность, иноязычное вкрапление, иррадиация, остранение, единица перевода, literary text, polylinguality, foreign-language inclusion, irradiation, estrangement, unit of translation

Аннотация: Статья обращается к проблематике передачи в межъязыковом переводе «аномальных» единиц, которые по форме своего языкового воплощения отличаются от языка создания основного текста художественной литературы, иррадиируя на его фоне. Языковая иррадиация создает в оригинале остраняющий эффект, что требует переводческих решений, позволяющПоказать полностьюих преодолеть предсказуемо низкую переводимость или непереводимость «иноединиц» (как регулярных единиц перевода) и воссоздать их функциональный потенциал в тексте перевода. The article addresses the problem of interlingual translation transfer of “abnormal” units which differ in the form of their language embodiment from the language of a main text of fiction creation and irradiate against its background. Such linguistic irradiation creates an estranging effect in an original text, which requires the translation decisions allowing to overcome predictably low translatability or untranslatability of “other” units (being regular units of translation) and recreate their functional potential in the text of translation.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Перевод как профессия, наука, творчество

Номера страниц: 139-147

Место издания: Москва

Персоны

Вхождение в базы данных

  • РИНЦ (eLIBRARY.RU)