КИТАЕВЕДЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В РОССИИ И ПРОБЛЕМЫ РЕФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ ХХ ВЕКА

Описание

Перевод названия: SINOLOGICAL EDUCATION IN RUSSIA AND PROBLEMS OF THE CHINESE WRITING REFORMS IN THE FIRST HALF OF THE ХХ CENTURY

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2012

Ключевые слова: иероглифы, hieroglyphs, Soviet Sinology, Cultural Revolution in the USSR, the Chinese migrants in Russia, "New Alphabet", советское китаеведение, "культурная революция" в СССР, китайские мигранты в России, "новый алфавит"

Аннотация: Статья посвящена проблемам реформирования китайской письменности в первой половине ХХ в. Развитие классического российского китаеведения в 1920-х гг. вошло в противоречие с политическими и культурными процессами в СССР и во всем мире. Попытка перевода китайского языка на новую письменность – латинизированный алфавит, была вызвана кПоказать полностьюак практическими потребностями развития русско-китайских отношений, так и общими процессами трансформации России и Китая в эпоху кризиса традиционных империй и революционных преобразований. Движение за радикальные изменения в китаеведческом образовании отчасти шли снизу, от студенчества. Инициатива в переходе на латинизированное письмо во многом принадлежала китайской прогрессивной общественности и советским китайцам. В начале 1930-х гг. в СССР в рамках движения за новый алфавит был создана и внедрена в практику китайская латинизированная письменность. Однако в то время иероглифическая письменность так и не была вытеснена ни из образования, ни из практического обихода китайской диаспоры. К началу Второй мировой войны переход на латинизированный алфавит потерял актуальность, а политические репрессиисерьезно подорвали потенциал отечественногокитаеведения. The article refers to the problems of the Chinese writing reforms in the first half of the 20 th century caused by the development of Sinological education in Russia. Development of the Russian classical Chinese Studies in the 1920s entered into conflict with political and cultural processes in the Soviet Union and worldwide. Using of Latinized alphabet was an attempt of Chinese language translation for a new alphabet, which was caused by the practical needs of the Russian-Chinese relations, and also general processes of transformation of Russia and China in the epoch of traditional empires’ crisis and revolutionary changes. The movement for radical changes in Sinological education partly came from below, especially from the Soviet students. The initiative of transition to the Latinized letters is largely owned by the progressive community and Soviet Chinese. In the early 1930 th there was created Chinese Latinized writing and put into practice in within the all-union movement for a new alphabet in the Soviet Union. However, the hieroglyphic writing of the 1930 th was not displaced, either from education or from practical usage among the Soviet Chinese. By the beginning of World War II the policy of Chinese writing latinization lost its relevance, and political repression seriously undermined the capacity of the Soviet Sinology.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

Выпуск журнала: Т. 11, 10

Номера страниц: 194-202

ISSN журнала: 18187919

Место издания: Новосибирск

Издатель: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Новосибирский национальный исследовательский государственный университет

Персоны

Вхождение в базы данных