Особенности передачи лингвокультурных элементов при переводе сериала "Острые козырьки"

Описание

Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций

Конференция: Россия и мир: развитие цивилизаций. Мир, страна, университет - 25 лет развития; Москва; Москва

Год издания: 2024

Ключевые слова: перевод, акцент, диалект, сериал, Peaky blinders, translation, accent, dialect, series

Аннотация: Данная научная статья направлена на выявление особенностей передачи лингвокультурных элементов в переводе сериала «Острые козырьки» и исследование влияния этих элементов на восприятие и интерпретацию аудиторией. В статье рассмотрены и проанализированы несколько диалектов, характерных для сериала, а именно: бирмингемский, кокни и стПоказать полностьюандартный британский. Также, приведены вырезки диалогов и их перевод. This paper studies aims to identify the features of transmission of linguacultural elements in the translation of the series “Peaky Blinders” and to investigate the influence of these elements on the audience's perception and interpretation. The research considers and analyses several dialects for the series, namely Birmingham dialect, Cockney dialect and Standard British dialect. Also, clippings of dialogues and their translation are given.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Россия и мир: развитие цивилизаций. Мир, страна, университет - 25 лет развития

Номера страниц: 244-248

Место издания: Москва

Персоны

  • Воронин Г.П. (Университет мировых цивилизаций имени В.В. Жириновского)

Вхождение в базы данных