Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций
Конференция: Язык. Культура. Перевод: цифровые технологии и вербальная коммуникация; Одинцово; Одинцово
Год издания: 2024
Ключевые слова: сибирский текст, этноперевод, культуронимы, идиостиль, остранение, Siberian text, ethnic translation, culturonym, idiostyle, estrangement
Аннотация: Статья обращается к проблематике отражения культуры региона в сибирском художественном тексте, который одновременно обладает свойствами этнотекста. Материалом анализа стали тексты В.П. Астафьева - выдающегося русского писателя второй половины ХХ века. Рассматриваются вопросы сохранения идиостиля автора во вторичных иноязычных версиях. Отдельное внимание обращается на эффект остранения, имеющий место при рецепции астафьевских оригиналов и переводов, а также на герменевтический подход к декодированию культурной информации и памяти при чтении и переводе сибирского текста. The article addresses the issue of reflecting the regional culture in a Siberian literary text, which at the same time has the basic properties of an ethnic text. The analysis material was the texts of V.P. Astafyev - an outstanding Russian writer of the 20th century second half. The possibility of preserving the author's idiostyle in secondary foreign language versions is considered. Particular attention is paid to the estranging effect that takes place during the reception of Astafyev's originals and translations, as well as to the hermeneutic approach to decoding cultural information and memory when reading and translating a Siberian text.
Журнал: Язык. Культура. Перевод: цифровые технологии и вербальная коммуникация
Номера страниц: 242-246
Место издания: Москва