Тип публикации: диссертация
Год издания: 2017
Ключевые слова: образная лексика, образная фразеология, межъязыковая образность, эквивалентность, переводческая деятельность, О.ПАМУК ЧЕРНАЯ КНИГА
Аннотация: Объект исследования: образная лексика и фразеология русского языка, функционирующая в русском переводе романа О. Памука «Черная книга». Цель: изучение межъязыкового и межкультурного потенциала русской общеязыковой образной системы в переводном тексте как продукте речевой деятельности переводчика. Образные лексико-фразеологические сПоказать полностьюредства русского языка рассмотрены в аспекте реализации межъязыковой образности как категории метаязыкового сознания переводчика. Предложена методика определения степени межъязыковой и межкультурной эквивалентности образных единиц, на основе которой представлена классификация образных языковых средств русского переводного художественного текста. Проанализированы экспрессивная и миромоделирующая функции образных слов и выражений русского языка в переводе романа О. Памука «Черная книга» и их роль в выражении ключевых концептов. Область применения: образовательный процесс, переводческая деятельность.