Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций
Конференция: Иностранный язык и межкультурная коммуникация; Томск; Томск
Год издания: 2022
Ключевые слова: translation, linguistic and cultural adaptation, proper names, onyms, translation strategies, domestication, foreignization, перевод, лингвокультурная адаптация, имена собственные, онимы, переводческие стратегии, доместикация, форенизация
Аннотация: Статья посвящена проблеме лингвокультурной адаптации имен собственных в переводах романа «Властелин колец» на русский язык. В качестве ключевых стратегий перевода онимов рассматриваются доместикация и форенизация, которые нацелены на создание наиболее адекватного перевода, адаптированного под целевую лингвокультуру. The article is Показать полностьюdedicated to the problem of linguacultural adaptation of proper names in translations of the novel “The Lord of the Rings” into Russian. Domestication and foreignization are considered as key strategies for the translation of onyms which are aimed at creating the most adequate translation adapted to the target linguaculture.
Журнал: Иностранный язык и межкультурная коммуникация
Номера страниц: 97-101
Место издания: Томск
Издатель: Издательство Аграф-Пресс