Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2021
Идентификатор DOI: 10.22363/2618-897X-2021-18-4-393-404
Ключевые слова: indigenous population, cultural legacy, culture regeneration, language revitalization, "strong" ethnic texts, ethnic translation, автохтонное население, культурное наследие, возрождение культуры, ревитализация языка, "сильные" этнотексты, этноперевод
Аннотация: Статья посвящена актуальной проблеме сохранения языков и культур коренных народов Сибири, способами решения которой может стать как перевод этнотекстов (важной категории сибирских текстов) на русский язык и языки мира, так и перевод текстов, имеющих большую культурную и религиозную значимость, с русского языка и других языков на язПоказать полностьюыки сибирских этносов. Освещаются инициативы и достижения отдельных ученых и подвижников, ставших авторами переводов «сильных» сибирских этнотекстов и «сильных» оригиналов русской литературы (преимущественно религиозного содержания) на языки коренных сибирских народов Сибири. Этнолитература рассматривается в исторической и сравнительной перспективе с учетом национально-культурных условий жизни. Признается важность этноперевода, для которого ключевой единицей перевода является культурная информация и память, а основной задачей - сохранение уникальных языков и культур Сибири. In this article we've focused on the topical problem of preserving the languages and cultures of indigenous peoples of Siberia, which can be solved through the translation of ethnic texts (as an important category of Siberian texts) into Russian and other languages, and translation of texts of great cultural and religious significance from Russian and other languages into languages of Siberian peoples. We aim to study initiatives of individual scholars and enthusiasts who have been translating both “strong” texts from indigenous languages of Siberian peoples and “strong” texts of Russian literature (mostly religious ones) into these languages. The ethnic literature of the peoples of the Krasnoyarsk Krai is considered in historical and comparative perspective, taking into account the national and cultural conditions of these peoples. The conclusion concerns the importance of ethnic translation with the cultural information and memory as the key unit of translation and the saving of the unique languages and cultures of Siberia as its main task.
Журнал: Полилингвиальность и транскультурные практики
Выпуск журнала: Т. 18, № 4
Номера страниц: 393-404
ISSN журнала: 2618897X
Место издания: Москва
Издатель: Российский университет дружбы народов