Перевод названия: ESTRANGEMENT IN THE LITERARY TEXT SPACE: ARTISTIC TECHNIQUE, LAW OF ART, TECHNIQUE AND STRATEGY OF TRANSLATION
Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций
Конференция: V Новиковские чтения: «Функциональная семантика и лингвосемиотика»; Москва; Москва
Год издания: 2019
Ключевые слова: literary text, artistic technique, art, creativity, estrangement, translation strategy, художественный текст, художественный прием, искусство, творчество, остранение, стратегия перевода
Аннотация: Статья посвящена явлению остранения, которое может рассматриваться как регулярный художественный прием литературоведения, универсальный закон искусства и стратегия художественного перевода. В переводоведческом контексте задачей переводчика является обнаружение приема остранения, определение языковых механизмов его создания в текстеПоказать полностьюоригинала и воссоздание данного приема в тексте перевода с помощью стратегии остранения. The present article is devoted to the phenomenon of estrangement, which can be considered as an artistic technique in the Literature Studies, universal law of art and literary translation strategy. In the Translation Studies context the task of a translator is to find the technique of estranging, to determine the language mechanisms of its creation in the original text, and to recreate this technique in the translated text using the estranging strategy.
Журнал: V Новиковские чтения : функциональная семантика и лингвосемиотика
Номера страниц: 178-182
Место издания: Москва
Издатель: Российский университет дружбы народов (РУДН)