Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2020
Ключевые слова: metaphor, human inner world, Dostoevsky, linguistic metaphors, individual author's metaphors, translation, метафора, внутренний мир человека, достоевский, языковые метафоры, индивидуально-авторские метафоры, перевод
Аннотация: Статья посвящена анализу переводов произведений Ф. М. Достоевского на английский и немецкий языки. Автор рассматривает проблемы, с которыми сталкиваются переводчики. Среди них: стилизация народной речи, передача неологизмов, языковых и индивидуально-авторских метафор, характеризующих внутренний мир персонажей в романах Ф.М.ДостоевсПоказать полностьюкого. The article is devoted to the analysis of translations of F.M.Dostoevsky's works into English and German. The author discusses the problems faced by translators. Among them: stylization of folk speech, the transmission of neologisms, linguistic and individual-author's metaphors that characterize the inner world of characters in the novels of F.M.Dostoevsky.
Журнал: The Newman in Foreign Policy
Выпуск журнала: Т. 6, № 57
Номера страниц: 37-40
ISSN журнала: 24128198
Место издания: Красноярск
Издатель: Никуленков Василий Валентинович