Перевод названия: TRANSLATION MULTIPLICITY IN ITERLINGUAL AND INTERSEMIOTIC PERSPECTIVES
Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций
Конференция: Язык и культура в эпоху глобализации; Санкт-Петербург; Санкт-Петербург
Год издания: 2020
Ключевые слова: literary translation, original inexhaustibility, adaptation, interpretation, polytext, художественный перевод, неисчерпаемость оригинала, адаптация, интерпретация, политекст
Аннотация: Статья посвящена неокатегории художественного перевода -переводной множественности, предполагающей появление у оригинала многочисленных вторичных текстов и формирование центра переводной аттракции. Явление политекста рассмотрено на материале романа А. Кристи «Десять негритят». The article is devoted to the neocategory of literary tПоказать полностьюranslation -translation multiplicity, which implies the appearance of numerous secondary texts in the original text and the formation of the center of translation attraction. The phenomenon of polytext is considered on the material of the novel “Ten Little Niggers ” by A. Christie.
Журнал: Язык и культура в эпоху глобализации
Выпуск журнала: Выпуск 1
Номера страниц: 214-220
Издатель: Санкт-Петербургский государственный экономический университет