Перевод названия: The Texts of Russian Classic Literature in the Intersemiotic Perspective
Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций
Конференция: Русское слово в многоязычном мире; Нур-Султан, Казахстан; Нур-Султан, Казахстан
Год издания: 2019
Ключевые слова: interpretation, information ambiguity, center of translation attraction, intersemiotic translation, "сильный" текст культуры, интерпретация, неоднозначность информации, центр переводной аттракции, межсемиотический перевод, “strong” text of culture
Аннотация: В работе рассматривается «жизнь» текстов русской классической литературы в невербальных семиотических формах. Являясь «сильными» текстами культуры, знаковые художественные тексты обладают неоднозначностью эстетической информации и высокой степенью реинтерпретативности, что обеспечивает генерирование вторичных текстов различной семиПоказать полностьюотической природы. Межсемиотический перевод «сильных» текстов увеличивает их переводимость и способствует созданию обширных центров переводной аттракции. The paper considers the “life” of the Russian classic literature texts in non-verbal semiotic forms. Being “strong” texts of culture, significant literary texts have ambiguous aesthetic information and a high degree of reinterpretation, which ensures the generation of secondary texts of various semiotic nature. Intersemiotic translation of “strong” texts increases their translatability and contributes to the creation of extensive centers of translation attraction.
Журнал: Русское слово в многоязычном мире
Номера страниц: 1580-1585
Издатель: Международное некоммерческое партнерство преподавателей русского языка и литературы "МАПРЯЛ"