Перевод названия: LANGUAGE FEATURES OF CULTURAL-COMMUNICATIVE ADAPTATION OF MIGRANTS (ON THE MATERIAL OF ENGLISH-LANGUAGE BLOGS)
Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2018
Идентификатор DOI: 10.12731/2077-1770-2018-4-123-142
Ключевые слова: migration, cultural adjustment, language markers, миграция, культурно-коммуникативная адаптация, языковые маркеры
Аннотация: Цель. Статья посвящена проблемам культурно-коммуникативной адаптации и успешной интеграции мигрантов в чужую среду. Предметом анализа выступают текстовые фрагменты из англоязычных блогов, которые ведут мигранты, работающие или обучающиеся в КНР. Авторы ставят целью изучить языковые особенности культурно-коммуникативной адаптации миПоказать полностьюгрантов. Метод или методология проведения работы. Основу исследования образуют анализ и синтез эмпирического материала, его обобщение и классификация, а также лингвистическое наблюдение и дефиниционный анализ. Результаты. Результаты работы заключаются в том, что авторами было выявлено, что каждая стадия культурно-коммуникативной адаптации сопряжена с переживанием индивидом определенных эмоций, которые фиксируются в личных интернет-дневниках мигрантов - блогах. В текстах блогов эмоции и переживания мигрантов в процессе культурно-коммуникативной адаптации передаются через употребление эмотивных единиц (лексических и грамматических) и отмечаются на графическом уровне. Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены в дальнейших научно-исследовательских работах, связанных с изучением языковых особенностей культурно-коммуникативной адаптации, а также при разработке специальных тренингов и программ для обеспечения успешной интеграции мигрантов в «чужую» среду. Purpose. The article is devoted to the issues of cultural and communicative adaptation and successful integration of migrants into a foreign environment. The subject of analysis are text fragments from English-language blogs that are kept by migrants working or studying in China. The authors aim to study the linguistic features of the cultural and communicative adaptation of migrants. Methodology. The research is based on the analysis and synthesis of empirical material, its generalization and classification, as well as linguistic observation and definition analysis. Results. The results of the research are that the authors have discovered that each stage of cultural and communicative adaptation is associated with an individual’s experience of certain emotions that are recorded in the migrants’ personal Internet diaries, i.e. blogs. In the texts of blogs, emotions and experiences of migrants in the process of cultural and communicative adaptation are transmitted through the use of emotional units (lexical and grammatical) and are marked on a graphic level. Practical implications. The results of the research can be applied in further research work related to the study of linguistic features of cultural and communicative adaptation, as well as in the development of special training and programs to ensure the successful integration of migrants into a “foreign” environment.
Журнал: Современные исследования социальных проблем
Выпуск журнала: Т. 10, № 4
Номера страниц: 123-142
ISSN журнала: 20771770
Место издания: Красноярск
Издатель: Общество с ограниченной ответственностью Научно-инновационный центр