Перевод названия: ESTRANGEMENT STRATEGY IN TRANSLATION: SAVING LINGUISTIC WORLD PICTURE
Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2015
Ключевые слова: языковая картина мира, иврит, художественный перевод, отстранение, linguistic world picture, hebrew, fiction translation, estrangement
Аннотация: В статье рассматривается реализация переводческой стратегии отстранения в теоретическом и практическом аспекте (на основе перевода романа А. Оза «Повесть о любви и тьме» с иврита на русский и английский язык). Обосновывается применение стратегии отстранения для сохранения оригинальной языковой картины мира. The article discusses thПоказать полностьюe implementation of the estrangement as a translation strategy in the theoretical and practical aspects (based on translations of A. Oz’s novel “A Tale of Love and Darkness” from Hebrew into Russian and English). Estrangement is considered one of the effective strategies for keeping the original linguistic picture of the world.
Журнал: Перевод и сопоставительная лингвистика
Выпуск журнала: № 11
Номера страниц: 64-68
ISSN журнала: 2304215X
Место издания: Екатеринбург
Издатель: Частное образовательное учреждение высшего образования "Уральский гуманитарный институт"