СТРАТЕГИЯ ОТСТРАНЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ: СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА : научное издание

Описание

Перевод названия: ESTRANGEMENT STRATEGY IN TRANSLATION: SAVING LINGUISTIC WORLD PICTURE

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2015

Ключевые слова: языковая картина мира, иврит, художественный перевод, отстранение, linguistic world picture, hebrew, fiction translation, estrangement

Аннотация: В статье рассматривается реализация переводческой стратегии отстранения в теоретическом и практическом аспекте (на основе перевода романа А. Оза «Повесть о любви и тьме» с иврита на русский и английский язык). Обосновывается применение стратегии отстранения для сохранения оригинальной языковой картины мира. The article discusses thПоказать полностьюe implementation of the estrangement as a translation strategy in the theoretical and practical aspects (based on translations of A. Oz’s novel “A Tale of Love and Darkness” from Hebrew into Russian and English). Estrangement is considered one of the effective strategies for keeping the original linguistic picture of the world.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Перевод и сопоставительная лингвистика

Выпуск журнала: 11

Номера страниц: 64-68

ISSN журнала: 2304215X

Место издания: Екатеринбург

Издатель: Частное образовательное учреждение высшего образования "Уральский гуманитарный институт"

Персоны

Вхождение в базы данных