Перевод названия: Prototype of bilingual electronic glossary of fire science terminology
Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2011
Ключевые слова: пирология, fire science, terminology, glossary, coordination of terms, harmonization of terms, терминология, глоссарий, согласование терминов, гармонизация терминов
Аннотация: Статья посвящена описанию концепции и технологии создания глоссария научной терминологии, который бы способствовал согласованию терминов внутри языка и гармонизации терминов между языками. Даются примеры логико-понятийных схем упорядочиваемой терминологии, приводятся структура глоссария и образец словарной статьи, сопоставляются руПоказать полностьюсские и английские терминополя пирологии. Development of any science follows the paradigm: normal science explaining each new phenomenon from the point of view of the dominant paradigm; extraordinary science with various scientific schools and contrasting ideas and approaches; and revolutionary science with systematized ideas and approaches which are approved to exist and eliminate existence of contrasting paradigms [Kuhn, 1962]. Many modern sciences, including the Fire Science, are on the second, extraordinary, stage in their development. Different scientific schools and trends, each suggesting its own terms and notions of existing terms, create detrimental terminological confusion, which leads to data garbling and misunderstanding among scientists of different scientific schools and countries. Coordination and harmonization of terms and notions is a long impending issue in present fire science due to integration and globalisation. During the last several years, attempts are undertaken to mechanically compare fire science terms in different languages. As a result, it breeds more confusion. Therefore, a linguistic approach is needed to solve this problem. Special importance should be given to the creation of comprehensive bi- and multilingual electronic dictionaries or glossaries in each field of science and industry. By comprehensiveness we imply multifunctionality of a dictionary, which could satisfy the needs of both specialists (of our country and abroad) and translators. The contemporary stage of terminography development is characterized by creation of new types of dictionaries rich in content. Presently, computer technologies allow diversifying and differentiating the structure of dictionaries and increasing their size. The aim of our research is to develop a model of an electronic glossary, which would coordinate and harmonize scientific terminology in the field of Fire Science. The current study is based on structural and systematic description of the vocabulary, creation of terminological fields, and comparison of terminological notions and terms between languages. Comparative method, field method, and lexicographical method are applied. There are examples of logical-conceptual schemes for systematisation of Fire Science terminology, detailed description of the glossary structure, and a comparative analysis of Russian and English terminological fields in Fire Science.
Журнал: Вестник Томского государственного университета
Выпуск журнала: № 345
Номера страниц: 38-43
ISSN журнала: 15617793
Место издания: Томск
Издатель: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Национальный исследовательский Томский государственный университет