Внедрение современных технологий судебного перевода в уголовном процессе

Описание

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2014

Ключевые слова: переводчик, уголовное судопроизводство, судебный перевод, технологии, онлайн переводчик, синхронный перевод

Аннотация: В условиях многонациональности российского государства вопросы достоверности судебного перевода и его технологического уровня в уголовном судопроизводстве очень актуальны. В условиях интенсивных миграционных процессов в современной России растает число правонарушений, совершаемых с участием лиц, не владеющих или недостаточно владеюПоказать полностьющих русским языком. Возникают многочисленные серьезные юридические конфликты, с которыми встречаются судьи и иные участники уголовного процесса в случае необходимости привлечения в уголовный процесс переводчика. Из практики видно, что основные негативные последствия проблем перевода при уголовном производстве в судах связаны именно с затягивание сроков рассмотрения уголовных дел. Обычно это связано с затруднениями при поиске переводчика необходимого языка или обеспечении его явки в судебные заседания, определении компетентности переводчика и с борьбой с возможными попытками подсудимых неосновательно оспорить компетентность переводчика, т.е. удаление переводчика из процесса путем угроз или давления со стороны третьих лиц и т.п. В данной статье рассмотрены способы обеспечения перевода в уголовном процессе современными технологиями, оборудованием, интернет связью и др.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Инновации и инвестиции

Выпуск журнала: 2

Номера страниц: 114-117

ISSN журнала: 2307180X

Место издания: Москва

Издатель: Общество с ограниченной ответственностью Журнал Инновации и инвестиции

Персоны

  • Алиев Талех Рамиз оглы (Сибирский федеральный университет)

Вхождение в базы данных