Семантическая ситуация как единица художественного перевода (на материале ситуации гадания в романе «Евгений Онегин»)

Описание

Перевод названия: Semantic Situation as a Unit of Literary Translation (on the Material of Fortune-telling Situation in the Novel «Eugene Onegin»)

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2013

Ключевые слова: semantic situation, literary translation, translation unit, "Eugene Onegin", семантическая ситуация, художественный перевод, единица перевода, "Евгений Онегин"

Аннотация: Рассматривая семантическую ситуацию как единицу художественного перевода, автор статьи выявляет в ней культурную специфику и репрезентацию комплексной семантической модели. На материале ситуации гадания в «Евгении Онегине» A.C. Пушкина исследуются авторская концепция и переводческие стратегии в художественном переводе на английскийПоказать полностьюязык Regarding semantic situation as a translation unit, the author of the article reveals its cultural specificity and representation of complex semantic model. The conception of the author of the literary text and the literary translation strategies into English are studied on the material of the fortune-telling situation in «Eugene Onegin» byA.S. Pushkin

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование

Выпуск журнала: 1

Номера страниц: 72-80

ISSN журнала: 2076913X

Место издания: Москва

Издатель: Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования города Москвы "Московский городской педагогический университет"

Персоны

Вхождение в базы данных