БИБЛЕЙСКАЯ КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ "МАСТЕРА И МАРГАРИТЫ": ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ И ПЕРЕВОДА

Описание

Перевод названия: Biblical Cultural Memory of “The Master and Margarita”: Perception and Translation Issues

Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций

Конференция: XVII Красноярские краевые Рождественские образовательные чтения «1917-2017: уроки столетия»; Красноярск; Красноярск

Год издания: 2017

Ключевые слова: bible, cultural memory, unit of translation, artistic image, translation strategies, библия, культурная память, "Мастер и Маргарита", единица перевода, художественный образ, стратегии перевода, "The Master and Margarita"

Аннотация: Статья посвящена вопросам библейской культурной памяти, архивированной в художественном тексте. Материалом настоящего анализа послужил роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Особое внимание в работе уделяется художественному образу кота Бегемота, имеющего очевидные ветхозаветные коннотации и рассматриваемому как единица художесПоказать полностьютвенного перевода. Рассматриваются проблемы восприятия и декодирования культурной памяти читателями русского оригинала и английских переводов романа, а также стратегии перевода, обеспечивающие сохранение культурной информации текста оригинала.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: XVII Красноярские краевые Рождественские образовательные чтения "1917-2017: уроки столетия"

Номера страниц: 419-430

Место издания: Красноярск

Издатель: Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом «Восточная Сибирь»

Авторы

Вхождение в базы данных